Sou professor de língua sânscrita, com formação em Letras, cursando atualmente o doutorado no Departamento de Semiótica e Lingüística Geral da FFLCH/USP (CNPq). Meu projeto de pesquisa está inserido na área de Língua e Literatura Sânscrita, sob a orientação do Professor Mário Ferreira. Estudo as coleções de textos sânscritos conhecidas como Purāṇa. Essa pesquisa tem resultado num trabalho de tradução de hinos de louvor à Deusa (Devī), entre outros frutos que pretendo compartilhar em breve.
No mestrado, fiz uma tradução literária de um poema sânscrito chamado Gītagovinda, atribuído a Jayadeva (séc. XII d.C.), estruturado em 24 canções que narram um episódio amoroso de Kṛṣṇa e Rādhā. A tradução do Gītagovinda será em breve publicada numa edição com notas, glossário e uma introdução que o contextualiza diante da tradição devocional, da cultura tântrica e da literatura sânscrita clássica.
Mantenho, ao lado dos estudos do doutorado, o foco no desejo primordial que motivou o aprendizado da língua sânscrita: o Yoga, em suas várias vertentes, que podem ser aproximadas das disciplinas contemporâneas da psicologia e da filosofia, e também da mística e da religião. Os textos das vertentes tântricas, incluindo os relacionados ao Haṭhayoga, têm sido objeto de interesse e de experiências muito motivadoras.